Авторизация
 

С » Фразеологизмы. Сборник фразеологизмов.


СЛОН
Делать из мужи слона (разг.) - крайне преувеличивать, представлять мелочь и ничтожное имеющим крупное значение. Он из мухи делает слона: рад случаю поумничать. Гончаров.
Слона не приметить (разг. ирон.) не заметить самого важного, самого заметного [из басни Крылов. “Любопытный”, где рассказывается о человеке, к-рый в кунсткамере разглядел мелких насекомых, а слона не увидел: “Ну, братец, виноват: слона-то я и не примерил”]. В клубе... недоумевали, как это они все слона не приметили и упустили единственное возможное объяснение всем чудесам. Достоевский.
Слонов или слоны слонять - (простореч. фам. шутл.) - ходить, слоняться без дела. Я раскис и ошалел, да слоны слонял по Москве. Лесков. Слоняет слоны из комнаты в комнату. Лесков.

СЛУГА
Ваш (покорный) слуга (офиц. устар.) - формула заключения письма.
Слуга покорный (разг. ирон.) - выражение отказа или несогласия [первонач. формула приветствия при уходе]. Но чтобы дни материалы собирать - как это у вас говорится - у ученых мужей... слуга покорный! Салтыков-Щедрин. Если нужно пить водку, чтобы опроститься.- слуга покорный! Тургенев.

СЛУЖБА
Не в службу, а в дружбу -поговорка, означающая просьбу сделать что-н. для кого-н. из дружеских побуждений, как для друга, а не по обязанности.
Сослужить службу кому - сделать что-н. для кого-н., оказать услугу. Вот и сослужи своей благодетельнице службу великую, избавь ее от заботы! А. Островский.

СЛУХ
Ни слуху ни духу о ком-чем (разг.) - нет никаких известий. Уже год, как он него ни слуху, ни духу.

СЛУЧАЙ
В случае чего (разг. эвф.) - если произойдет что-н. непредвиденное, если возникнут какие-н. осложняющие дело обстоятельства. В случае чего, немедленно телеграфируй.
На случай - 1) чего; в предвидении чего-н., что может произойти, случится. Взял с собой зонт на случай дождя. Завещание на случай смерти. 2) без доп. к подходящему обстоятельству. Писать стихи на случай. 3) без доп. случайно, неожиданно (устар.). Стихи на случай сохранились. А. Пушкин. Если на случай я тебе в чем-нибудь понадоблюсь... Достоевский.
По случаю - 1) чего; вследствие какого-н. обстоятельства. По случаю дурной погоды спектакль на открытой сцене отменяется. 2) без доп. о продаже или покупке чего-н. случайно, не обычным порядком или не в магазине [выражение возникло из сочетаний вроде: “по случаю отъезда”,
“по случаю распродажи” и т. п.; разг.]. Купил недорого шкаф по случаю.

СЛЫШАТЬ
Не слыша ног (бежать, мчаться и т. п.) - быстро, не замечая усталости. Словно кипятком ошпаренный, я бежал, не слыша ног. Некрасов.
Ног или земли под собой не слышать (от радости, удовольствия и т. п.; разг.) - быть в восторге, в радостном состоянии. Едва от радости мой Нищий дышит и под собой земли не слышит. Крылов.

СЛЮНИ
Глотать слюну (разг.) - перен. испытывать чувство голода. Он громко глотал слюну.

СМЕНА
На смену кому-чему (прийти, появиться и т. п.) - 1) чтобы сменить. - Эй, посылайте на смену! Старый звонарь отзвонил. Короленко. Дежурил, пока на смену не пришел товарищ. 2) перен. вслед за кем-чем-н., сменяя, заменяя собой (книжн.). На смену буржуазному строю в России пришла Советская власть. На смену классицизму в литературе появился романтизм.
Пора на смену кого-что - пора убрать, заменить другим. На сцену в большом рассеяньи взглянул, отворотился и зевнул, и молвил: “Всех пора на смену”. А. Пушкин.

СМЕРИТЬ
Смерить взглядом или глазами - пристально и гордо оглядеть кого-н. с ног до головы. Учитель смерил Тему глазами. Гарин-Михайловский.

СМЕРТЬ
Смертный грех - 1) в религиозных представлениях - грех, к-рый нельзя искупить, к-рый влечет за собою вечную муку в загробной жизни (церк.). Семь смертных грехов. 2) перен. очень большой порок, непростительный проступок (разг. шутл.).
Вопрос жизни и смерти - крайне важный, имеющий решающее значение. Отыскать этого человека - вопрос жизни и смерти.
353 смех
Дб смерти (разг.) - крайне, очень. До смерти спать хочется.
Как смерть (бледный) - очень бледный. Я. как смерть, и тощ, и бледен. А. Пушкин.
Между жизнью и смертью - в очень опасном для жизни положении. Три дня больной находился между жизнью и смертью.
Hа смерть (или насмерть) - 1) так, что наступает смерть. Убить на смерть. Разбиться на смерть. 2) очень сильно, чрезвычайно (разг.). Боль головушку всю разломила на смерть. А. Кольцов. С Курицыным поругался на смерть. Чехов.
Не на жизнь, а на смерть - самым решительным образом, до решительного исхода. Началась битва не на жизнь, а на смерть.
Смерть моя! (разг.) - восклицание, выражающее неприязненное отношение к чему-н. - На басни бы налег. Ох, басни - смерть моя! Грибоедов.

СМЕТА
Сметы нет кого-чего (простореч.) - о несметном, большом количестве чего-н. Эта кобылка коньком бы была, за эту кобылку сметы бы нет. Былина. Сокровищ у него нет сметы. Крылов.

СМЕЙ
Не смей(те) с инф. глаг. несов. вида - употребляется как форма строгого запрещения что-н. делать. Не смей ходить. Не смейте прекословить.

СМЕХ
Без смеху (разг.) - серьезно, не шутя. Без смеху говорю, послушайся меня.
Курам не смех - совершенно нелепо, крайне бессмысленно. Помилуйте, какие это выборы: курам на смех! Гончаров.
На смех, не так, как нужно, только ради шутки или с целью насмешки. Сделать что-н. на смех.
- Ну, вот вам и потеха! Однако нет, теперь уж не до смеха. Грибоедов. [Без отриц., в противоп. знач. редко.] Всё это глупо, может быть смешно, кому до смеху - но мне больно. Гончаров.]
Поднять на смех кого-что - сделать предметом насмешки, осмеять. Объедят, обопьют да нас же на смех подымут. Сухово-Кобылин. Вы теперь при все меня на смех подняли. Тургенев.
Покатиться со смеху - сильно, громко рассмеяться. Я смешлив ведь больно, не вытерпел, так и покатился со смеху. А. Островский.
Помереть (умереть) со смеху (редко; преимущ. употребляется в несов. в.,) - впасть в изнеможение от хохота. Они прямо померли со смеху.
До смешного (разг.) - в высшей степени так, что возбуждает смех, насмешку. Он наивен до смешного. Он до смешного похож на отца.
Смеяться последним (книжн.) - перен. иметь все основания радоваться, торжествовать (одержав верх в какой-н. борьбе, споре, сложном спорном деле и т. п.) [от фр. поговорки rira bien qui rira le dernier - хорошо будет смеяться тот, кто будет смеяться последним].

СМОРГНУТЬ
(И) глазом не сморгнуть (разг.) - не обнаружить никакого смущения. Он соврет и глазом не сморгнет.

СМОТАТЬ
Смотать (свои) удочки (просторен, фам.) -перен. поспешно уйти откуда-н. Пора сматывать удочки.

СМЫСЛ
В полном смысле слова (разг.) - перен. совершенно, совсем, окончательно. Это - жуир в полном смысле слова. Салтыков-Щедрин.
В смысле чего - перен. 1) в отношении чего-н. Мое детство протекало среди людей далеко незаурядных, культурных и в смысле характера весьма сильных. Д. Юрьев. 2) в качестве чего-л., как что-л. Именитые чины, принимая эти слова в смысле приглашения выйти из комнаты, гурьбой направились в залу. Салтыков-Щедрин.

СНЕГ
Как снег на голову (разг.) - неожиданно, внезапно. Налетел ястребом, как снег на голову. А. Островский. Как снег на голову, нагрянет старость. Тургенев. Прошлогодний снег (разг.) - перен. что-то вовсе не нужное, излишнее. Школой он так же интересуется, как я прошлогодним снегом. Чехов. Бедному Петру было в ней столько нужды, столько нам в прошлогоднем снеге. Гоголь.
Снег полоть (обл. устар.) - род гаданья на святках. Девушки гадали: за ворота башмачок, сняв с ноги, бросали; снег пололи; под окном слушали. Жуковский.

СНИМАТЬ
Снимать пенки - перен. не участвуя в трудах, пользуясь чужим трудом, брать себе самое лучшее, самое выгодное. Аким Акимыч с легкой руки разбогател, пришедши на готовое и сняв пенки. Даль.
Снимать сливки (разг. ирон.) - брать себе самую лучшую часть чего-н.;

СНОСИТЬ
Не сносить головы кому (разг.) - не сдобровать, не уцелеть.

СНЯТЬ
Голову снять с кого - 1) убить кого-л. (На войне) как в картежной игре: не веришь себе-голову снимут. Шолохов. 2) строго наказать кого-л. Натворишь что-нибудь, а с меня голову снимут. 3) доставить большие неприятности. Ох, Аграфена, сняла ты с меня голову! Мамин-Сибиряк.
Как рукой сняло (просторен.) -совсем, бесследно прошло (о какой-н. боли, огорчении, расстройстве). От массажа головную боль как рукой сняло.

СОБРАТЬСЯ
Собраться с духом (разг.) - 1) отдохнуть после быстрого бега, торопливой, скорой ходьбы, передохнуть; 2) набраться решимости, побороть страх, волнение. Собравшись с духом, он дрожащим и вместе пламенным голосом начал представлять ей ужасное ее положение. Гоголь.

СОВАТЬ
Совать рыло или лапу (разг. фам.) - вмешиваться (не в свое дело). Без церемонии сует лапу в вашу интимную жизнь. Чернышевский.
Соваться с носом или совать нос - вмешиваться (не в свое дело). Он всюду нос сует.

СОВЕСТЬ
Для очистки совести (разг.) - чтобы не раскаиваться, не обвинять себя потом в чем-н. Знаю, что не удастся, но для очистки совести попытаюсь сделать.
На совести у кого или на чьей (лежит, имеется и т.п.) - кто-н. отвечает за что-н., виноват в чем-н., подлежит ответственности за что-н. На моей совести нет ни единой пакости. Салтыков-Щедрин. Это у меня лежит на совести. Оставить этот поступок на его совести.
На совесть - 1) добросовестно, хорошо (разг.). Сделать что-н. на совесть. 2) усердно, как следует (разг.). Поработали на совесть. 3) под свою ответственность, без оформления документами (устар.). Брать деньги на совесть.
Не за страх, а за совесть - вполне добросовестно. К общей благости работай не за страх, а за совесть. Маяковский.
По совести или говоря (сказать) по совести (вводное слово; разг.) - говоря откровенно, чистосердечно. Никем, по совести, она не дорожит. Грибоедов. Кроме свежевымытой сорочки, скажу по совести, мне ничего не надо. Маяковский.

СОГНАТЬ
Согнать со света (разг.) - погубить, извести. Мы не слыхали про любовь, а то бы согнала со света меня покойница свекровь. А. Пушкин.

 


рейтинг: 
  • Нравится
  • 0
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:
» И   ( Фразеологизмы ) ИГЛА С иголочки (разг.) - о новом, только что сшитом платье. Одет с иголочки. Костюм у него с иголочки. ИГРА, ИГРАТЬ Раскрыть игру чью-то - обнаружить чьи-н. тайные намерения. Хватит обманывать, ваша игра раскрыта. Игра не стоит свеч [перевод фр. le jeu nen vaut pas la chan-delle, из языка
» Ж   ( Фразеологизмы ) ЖАБРЫ Взять за жабры кого (просторен, вульг.) - 1) взять за ворот, за шею; 2) перен. оказать на кого-н. давление, принудить к чему-н. Их, богатых-то, при случае очень даже невредно за жабры взять! Скиталец. ЖАЖДУЩИЙ Алчущие и жаждущие - [из евангельского выражения “алчущие и жаждущие правды"].
» Е   ( Фразеологизмы ) ЕГИПЕТСКИЙ Казнь египетская (разг.) - тяжелое, невыносимое положение, стихийное бедствие [из библейского рассказа о десяти бедствиях, “казнях”, к-рые постигли население Египта в наказание за отказ отпустить евреев из плена]. Тьма египетская (разг.) - сильная непроглядная темнота [из библейского
» А   ( Фразеологизмы ) АБОНЕМЕНТ Сверх абонемента (устар.) - 1) сверх условленного договором; 2) перен. сверх нормы, сверх дозволенного (разг. шутл). Сыграем еще партию сверх абонемента. Салтыков-Щедрин. АБСОЛЮТНЫЙ Абсолютный нуль (физ) - 1) температура в -273°. 2) перен. о человеке: ничтожный, ничего не значащий в
» 7Раса - Чужими глазами   ( Цитаты из песен ) Я не хочу, чтоб стали жёсткими твои глаза. Не убивайте в них свет и радость первых лет — тот яркий свет, тот чистый свет. Раз убив, нельзя вернуть тот детский смех… Не убивайте детей!
Оставить комментарий
иконка
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.


Основные разделы
Облако тегов
Опрос
Оцените сайт ZESTWORD.RU
Мы Вконтакте