***
- Пойду поищу её.
- …
- А ты что, думал она работает бесплатно?
- О чем ты говоришь?
- Колдунья требует оплаты платьями. Не пойдет же она сама к портному.
- Зачем затворнице одежда?
- Не знаю, Артур. Это же колдунья, ты же не думаешь, что она должна быть нормальной?
***
Несмотря на то, что ни один человек, как велик бы он ни был, не может знать наперёд свою жизнь, судьба некоторых людей предрешена, Мерлин. Артур не просто король, он будущий и единый король. Не печалься. Знай, что когда придёт нужда и Альбион позовёт — Артур придёт вновь. Было честью знать тебя, юный маг. История, частью которой мы были, ещё долго будет жить в сердцах людей.
***
Любовь, которая нас объединяет, важнее власти, которой мы обладаем.
***
Кто-то рожден вспахивать поля, кто-то - стать великим лекарем, а кое-кто - великим королем. Я... я рожден служить тебе, Артур, и я горжусь этим, и иной судьбы не желаю.
***
Лучше быть слугой хорошего человека, чем править вместе с плохим.
***
Ты великий воин, и однажды станешь великим королём. Но ты должен научиться слушать так же хорошо, как драться.
***
- Ты молод. Твой дар, твоя судьба слишком ценны, чтобы ими жертвовать.
- Моя судьба? Это моя мама. Моя сила ничего не значит, если я не могу спасти ее. Ты меня многому научил. Научил тому, кто я есть, научил применять мои навыки, научил меня, что магию нужно использовать только для великих дел. Но самое главное, ты всегда меня учил... поступать правильно.
***
- Каково это - чувствовать себя слугой наследного принца Камелота?
- Стирать его королевские носки будет больше, чем привилегией.
***
- У меня нет выбора.
- В жизни всегда есть выбор. Иногда проще считать, что его нет.
***
- Может, тогда однажды судьба даст мне другой шанс доказать, что я достоин быть рыцарем Камелота.
- Но Ланселот, ты уже доказал это нам.
- Но я должен доказать это себе.
Иногда ты должен делать то, что считаешь правильным, наплевав на последствия.
***
Магия не хорошая и не плохая. Всё зависит от того, как ты её используешь.
***
- Валиант убьёт тебя. Если ты будешь драться, то умрёшь.
- Тогда я умру.
- Как ты сможешь выйти и сражаться, зная это?
- Потому что я обязан. Это мой долг.
***
- Я Гвиневра, но большинство людей зовут меня Гвен. Я служанка леди Морганы.
- Верно. Я Мерлин. Но большинство людей зовут меня 'идиот'.
***
Ни один молодой человек, неважно, насколько великий, не может знать свою судьбу.
***
- Почему ты не присоединяешься к празднованию?
- Не думаю, что чья-то отрубленная голова - повод для праздника.
***
- Мерлин! Мерлин...? МЕРЛИН!!!
- Что?
- Где ты был?
- В туалете.
- Всё это время?
- Да.
- Ты очень странный.
***
- Кто будет бояться короля, который не имеет четкой позиции?
- Я не хочу, чтобы меня уважали, потому что бояться.
- Тогда тебя вообще не будут уважать.
***
- You don't know how many times I've saved your life.
- If I ever become king I'll have you made you court jester.
- Ты даже не представляешь, сколько раз я спасал тебе жизнь.
- Если я когда-нибудь стану королем, то сделаю тебя придворным шутом.
***
- You see, Merlin, I could never be like you. I couldn't let myself look so spineless.
- Oh, I'm different. I could never let myself look heartless.
- Видишь, Мерлин, мне никогда не быть таким как ты. Я не смог бы позволить себе выглядеть настолько бесхребетным.
- Да, я другой. Я никогда не смог бы позволить себе выглядеть таким бессердечным.
- Есть что-нибудь на свете, на что ты способен?
- Уживаться с тобой?
- А, нууу...
***
You're hopeless at a lot of things, Merlin, most things in fact, but occasionally, quite by accident, you say something useful.
Ты безнадежен во многом, Мерлин, но иногда, совершенно случайно, ты говоришь что-то полезное.
***
- Не будь таким трусом!
- Если я умру, ты назовешь меня героем?
- Наверное.
- Но пока я жив, я трус.
- Боюсь, что так принято. Славу получаешь тогда, когда не можешь ей насладиться.
***
I fear that your futures are now joined forever. She is the darkness to your light, the hatred to your love.
Боюсь, что у вас теперь общее будущее. Без её тьмы нет твоего света. Без её ненависти - твоей любви.
***
- Я никогда в тебе не сомневался...
- ?
- Ну ладно, сомневался, но в этом виноват только ты сам. У тебя подозрительный вид. Хитрый. Будто тебе есть, что скрывать.
- Да я как открытая книга!
- Не верю ни на секунду.
***
Твоё намерение видеть в людях добро станет твоей слабостью.
***
- После того, как София уехала, я хотел перестать о ней думать, и отправился на охоту.
- Убийство животных исцеляет разбитое сердце?
- Нет, но это было весело.
***
- Хочешь сказать, что я пьян?
- Нет, я просто считаю, что тебе не стоит слоняться по замку.
- И почему же это?
- Да хоть потому, что на тебе нет штанов.
- Хорошая причина.
***
- Ты не одет!
- От тебя ничего не скроешь.
***
You're a brave man, Merlin. Between battles.
Ты смел, Мерлин... Между битвами.
- Знаю, ты не обязан меня слушать...
- Что верно - то верно.
***
- Я всегда думал, что, в другой ситуации, мы были бы хорошими друзьями.
- Да...
- Если бы ты не был самодовольным напыщенным болваном.
***
- Ты взял мои сосиски!
- Чтобы держать вас в форме.
- Ты намекаешь, что я толстый?
- Нет. Пока нет.
- Я не толстый!
- Вот видишь, это работает!
***
- Мы не можем оставить его здесь!
- Я принесу ему подушку.
- Но он король!
- Хорошо. Две подушки.
***
- Ланцелот, что с Мерлином?
- Плохие новости... Он все еще жив.
***
- С нашей первой встречи, я видел в тебе то, что было скрыто. Теперь это могут видеть все.
- Многому из того, что ты видишь, старый друг, научил меня ты.
***
It will be an empty world without you, young warlock.
Без тебя мир опустеет, юный чародей.
***
- Что ты делаешь?
- Выполняю поручение Гаюса.
- Гаюса?
- Да.
- Странно...
Мерлин опускает глаза на платье:
- Это не для него.
- Главное, чтобы ты днем работал хорошо, Мерлин.
- И не для меня.
- Это твое дело, чем ты занимаешься в свободное время.
- Нет, вы неправильно меня поняли...
- Цвет тебе идет, Мерлин.
***
- Мерлин, уверена, этому есть объяснение.
- Есть.
- Какое?
- Моль.
- Моль?
- Да, заполонили замок.
- Правда?
- Да, проверял, не забрались ли они сюда.
- Нашел?
- Все заражено... нужно сжечь.
- Сжечь?
- Да, если это не прекратить, скоро все будем ходить голые.
***
Иногда наш выбор преследует нас...
- Наш завтрак... У нас кончаются запасы.
- А откуда ты взял воду для чая?
- К счастью, ты вчера забыл опустошить ванну...
***
- Ну давай, Мерлин, скажи это вслух.
- Что?
- Ты думаешь, мне нужно отказаться от моей любви...
- Я думаю, есть несколько причин, препятствующих вашему счастливому союзу с леди Вивиан: ее кровожадный отец - одна из них, ее полное к вам равнодушие - вторая.
***
Иногда, Мерлин, ты проявляешь какое-то... Я не знаю, что это. Я хочу сказать... Это не мудрость. Но да. Это она... Но не надо так радоваться! Все остальное время ты полный идиот!
***
- Мерлин, где ты был?! Я звал тебя!
- Собирал провизию. 25 штук соленой трески, 15 вяленых каплунов и один копченый кабан.
- Зачем все это?
- Мы готовимся к осаде.
- Но не к банкету же!
- А Вы знаете, какой Вы, когда голодный?
***
- Посмотрим на это с другой стороны. У тебя все еще есть я!
- Это должно меня радовать?
- Ну мало ли...
- Ты полный идиот, да, Мерлин?
***
- Я похож на жабу?
- Да. Но в один прекрасный день вы волшебным образом обернётесь прекрасным принцем. Однако, поскольку магия вне закона, то, возможно, этого никогда не случится.
***
Мерлин, если я умру, запомни: никто не стоит твоих слёз.
***
Мерлин, иди и занимайся тем, чем можешь - ничем!
***
Мы с Артуром две части одного целого, и, по-видимому, я - лучшая часть.
***
- Меня учили убивать с рождения.
- А как долго учили быть идиотом?
- Ты не можешь так со мной разговаривать!
- Извините, как долго Вас учили быть идиотом, милорд?
- Мерлин, у тебя есть какие-нибудь таланты?
- Нет, но зато от природы я добродушный и отзывчивый.
***
Судьба и заслуга - это не одно и то же.
***
- Возможно ты гений.
- Ты так считаешь!?
- Почти…
***
Вокруг столько зла, что приходится быть чудовищем, чтобы выжить.
***
- Может я и слабак, но я не пустоголовый.
- Нет такого слова.
- Это идиома.
- Что?
- Вам следует больше общаться с простыми людьми.
- Объясни мне в двух словах, что такое 'пустоголовый'?
- В двух словах? Принц Артур.
***
- Мы решили войти традиционно - через дверь.
- Традиция требует, чтобы сначала эту дверь открыли!..