ЗАБВЕНИЕПредать забвению что (книжн.) - считать что-н. забытым, решить не вспоминать чего-н. Предали забвению прошлые потери.
ЗАБЕГАТЬЗабегать вперед - 1) перен. преждевременно делать что-н., торопясь и нарушая последовательность (разг.). Не следует забегать вперед и изучать алгебру раньше арифметики. 2) перен. вести себя льстиво, предупредительно, стараясь быть замеченным (разг.). Забегать вперед начальству.
ЗАБИТЬЗабить себе в голову что (разг.) - укрепиться в каком-н. убеждении и упрямо отстаивать его, несмотря ни на какие доводы. Что за глупости ты забил себе в голову!
Забить голову кому (разг.) - притупить умственные способности большим количеством ненужных сведений; отвлечь, притупить внимание. У него голова забита пустяками. Забили ему голову метафизикой.
ЗАБОТАБез забот - беспечно, легкомысленно. Я без забот лето красное пропела...Крылов.
Это моя (твоя и т. д.) забота, в знач. сказуемого (разг.) - заняться этим должно мне (тебе и т. д.). Это уме твоя забота.
(И) заботы мало кому (разг.) - кто-н. пренебрегает своей обязанностью, не хочет этим заняться. Еще столь надо сделать, а ей и заботы мало.
Не было заботы! (фам.) - о неожиданном и неприятном деле. Не было заботы, так теперь замок чинить надо.
ЗАБРАЛОБез забрала или с открытым забралом (выступить) (книжн.) -открыто, не маскируя своих намерений, честно, прямо. Биться с открытым забралом.
ЗАБРАТЬЗабрать в голову, в башку что (разг. фам.) - упорно держаться какой-н. мысли, намерения. Забрал в башку такие глупости.
(Много) забрать себе в голову (разг. фам.) - заважничать, зазнаться. Молодой человек неглупый, но много забрал себе в голову. Гоголь.
Забирать в руки - 1) подчинять себе, заставлять повиноваться. Жена сразу забрала его в руки. 2) воздействовать, влиять на кого. Пора тебе забирать ее в руки, совсем разбаловалась.
ЗАБРЕСТИМысль забрела в голову кому (разг. фам.) - случайно пришла. Что за странная мысль забрела тебе в голову?
ЗАБРИТЬЗабрить лоб кому (истор.) - то же, что забрить кого-н. [Выражение возникло оттого, что новобранцам брили голову.] Ему забрили лоб в последний набор.
ЗАБРОСАТЬЗабросать камнями кого-что (книжн.) - перен. отнестись к кому-н. с общим неумолимым осуждением [от древнееврейской формы самосуда: толпа убивала нарушителя обычая или закона, забрасывая его камнями].
Забросать грязью - публично, с широкой оглаской, оклеветать, очернить, несправедливо обвинить. В этой статье его просто забросали грязью.
ЗАБЫТЬСебя не забыть (разг.) - не упустить своей выгоды. Дело сделать и себя не забыть.
Что я там забыл? (разг. фам.) - не хочу туда идти, мне там нечего делать.
Не забуду (забудешь и т. п.) кому чего - не прощу. Я вам этого никогда не забуду.
ЗАВЕСАУпала (или спала с глаз) завеса (книжн.) - разъяснилось заблуждение, стало ясно.
Приподнять завесу над чем (книжн.) - раскрыть, прояснить что-н. мало известное, неясное. Следствие приподняло завесу над этим преступлением.
Дымовая завеса - 1) искусственно создаваемая полоса дыма, скрывающая от противника боевой участок (воен.); 2) перен. какое-н. мероприятие для сокрытия тайных намерений, для отвода глаз (книжн., газет.). Это пустой слух, дымовая завеса, а не истинная история.
Завести глаза (разг.) - 1) то же, что закатить глаза; 2) начать засыпать. Только глаза заведу, как опять просыпаюсь.
ЗАВИДОВАТЬНе завидую кому (разг.) - выражение сожаления по поводу какой-н. неприятности, постигшей кого-н. В такой ситуации я ему не завидую.
ЗАВИТЬЗавить горе веревочкой (простореч.) - перестать горевать. Махнем рукой, завьем горе веревочкой.
ЗАВОД(И) в заводе нет (разг.) - не заведено, нет и никогда не бывало. Тараканов у нас и в заводе нет.
На завод (разг. фам., редко) -для разведения, впрок. Купила курочку с петушком на завод.
ЗАВТРА, ЗАВТРАКИ, ЗАВТРАШНИЙНе нынче - завтра (разг.) - вскоре, в очень непродолжительном времени. Не по летам и чин завидный: не нынче - завтра генерал. Грибоедов.
Завтрашний день - перен. ближайшее будущее. Позаботиться о завтрашнем дне.
Кормить завтраками (разг. фам.) - давать обманчивые обещания, постоянно отсрочивая исполнение до завтра (каламбур, основанный на созвучии с словом “завтрак”). Выполняй обещание, нечего кормить меня завтраками.
ЗАГНАННЫЙКак загнанный зверь (книжн.) - испуганно, со страхом. Мальчишка смотрел как загнанный зверь.
ЗАГОВОРИТЬЗаговорить зубы кому (разг. фам.) - перен. постараться обмануть, ввести в заблуждение, отвлекая посторонними разговорами. Он думал, что ему удастся заговорить мне зубы и отделаться от уплаты долга. Ты не хитри, не плачь тут, и зубы нам не заговаривай. М. Шолохов.
ЗАГОНБыть в загоне (разг.) - 1) быть в пренебрежении, в заброшенном состоянии, не пользоваться любовью, расположением. Дети у них были в загоне. 2) в запасе, в экономии (заводское арго). У рабочего было в загоне три дня, отработанных раньше, для прибавления к отпуску.
ЗАГОРЕТЬСЯСыр-бор загорелся (поговорка) - из-за чего затеялось дело, отчего начался переполох. Из-за чего этот сыр-бор загорелся, никак не пойму.
ЗАГРЕБАТЬЗагребать деньги лопатой - получать много денег. Там мужички-то все богаты. Гребут лопатой серебро... А. Пушкин.
Загребать жар чужими руками - недобросовестно пользоваться в своих интересах чужими трудами. Привык чужими руками жар загребать.
ЗАДАТЬЗадать тягу или драла или драйки (простореч. вульг.) - убежать, удрать, скрыться бегством. Испугались и боли драла.
Задать пару (кому) - простореч. сильно ругать, бранить.
Задать перцу кому (разг. фам.) - наказать кого-н. Я тебе задам перцу!
Задать форсу (разг. фам.) - нафорсить. Она большая любительница задать форсу.
Я тебе (вам, ему и т. д.) задам! Я те задам! с инф. или без него (разг.) - не смей, не смейте (что-н. делать)! [первонач. -угроза побить].
Задать тон - 1) указать хору тональность перед пением (муз.): 2) перен. сыграть руководящую роль, повлиять на кого-что-н. (разг.). Это выступление задало тон всему собранию.