Авторизация
 

Ш » Фразеологизмы. Сборник фразеологизмов.

ШАГ
В нескольких (или двух, трех) шагах - очень близко, совсем недалеко. Он живет в двух шагах от нас.
На каждом шагу - беспрестанно, то и дело; везде, повсюду. Здесь на каждом шагу, перед лицом природы, душа его отверзалась мирным успокоительным впечатлениям. Гончаров. В этой книге на каждом шагу опечатки.
Ни на шаг или ни шагу (не отходить, не отпускать и т. п.) - не отлучаясь даже на близкое расстояние. Будем с вами, от вас ни шагу. Сухово-Кобылин. С больным сидеть и день и ночь, не отходя ни шагу прочь! А. Пушкин. Я теперь ее ни на шаг не отпущу от себя. А. Островский.
Один шаг от чего до чего - перен. о легком переходе от одного к другому, о близкой связи между чем-н. От ненависти до любви один лишь шаг, известно. А. Пушкин. От великого до смешного один шаг. Пословица.
Первые шаги -перен. начальный период в какой-н. деятельности. Первые шаги на служебном поприще. Добиться успеха с первых шагов.
Первый шаг (сделать) -перен. взять на себя почин в чем-н., выступить первым. Я первого шага не сделаю. Л. Толстой.
Шаг за шаг (устар.) - медленно, тихо. Тащатся (звери) шаг за шаг, чуть держатся в них души. Крылов.
Шаг за шагом - постепенно, размеренно, неуклонно. Шаг за шагом добрались супруги среди толпы до спускной машины. Лейкин. Шаг за шагом добрались до самой сути дела.
Шагу ступить нельзя (или не может) без кого-чего - нельзя (или не может) быть без кого-чего-н. Без него г. Полутыкин шагу ступить не мог. Тургенев.
Шагу не сделать для чего - ничего не предпринять (для достижения чего-н.). Тургенев Шагу не сделал, чтобы вернуть так незаконно отнятое у него имущество. Григорович.

ШАЛЬНОЙ
Шальная пуля - о пуле, случайно попавшей в кого-н. Чу! дальний выстрел... Прожужжала шальная пуля. Лермонтов. Убит шальной пулей.
Шальные деньги - деньги, добываемые без особых усилий. - Это я, сшил, когда еще на службе был. Тогда у меня были деньги шальные. А. Островский.

ШАПКА
Без шапок (разг.) - с непокрытыми головами. Без шапок толпятся у входа. А.К. Толстой. На воре шапка горит -поговорка о провинившемся, к-рый сам себя выдает.
Под красную шапку - угодить в солдаты. Долго ли под красную шапку угодить?
По Сеньке шапка (разг.) - достоин не больше того, что имеет, как раз только того и заслуживает.
Шапками закидаем (разг. фам.) - выражение развязного самохвальства по отношению к противнику, означающее уверенность в том, что противника очень легко одолеть. И если с новым войском пожалует он к нам, в голодный край, мы шапками их закидаем. А.К. Толстой.
Шапку заломить - ухарски надеть набекрень. Разгульный и бодрый, едет он на вороном коне, подбоченившись и молодецки заломив шапку. Гоголь.
Шапку ломать - перед кем (разг.) - униженно, заискивающе кланяться. Мужики в белых рубахах ломали шапки перед нами. Бабель.
К шапочному разбору (прийти, явиться; разг.) - к самому концу, к окончанию чего-н. Одевайтесь, матушка, а то к шапочному разбору придете. Лесков.
Шапочное знакомство (разг.) - знакомство, лишенное всякой близости, при к-ром только раскланиваются при встрече. Наше знакомство было шапочным.
Шапочный знакомый (разг.) -знакомый, с к-рым имеется только шапочное знакомство. Я о нем толком ничего не знаю, он просто шапочный знакомый.

ШАР
Под шары (простореч. устар.) - в полицейскую часть. Пусть этого скота в часть под шары возьмут. Лейкин.
Пробный шар - пере”, о каком-н. поступке, приеме, как попытке выяснить что-н. Закинуть пробный шар на доверие.
Хоть шаром покати (разг.) - ничего нет, совершенно пусто где-н. На гумне - ни снопа, в закромах - ни зерна; на дворе, по траве, хоть шаром покати. А. Кольцов.

ШАТКИЙ
Ни шатко, ни валко (ни на сторону) (поговорка) - посредственно, без резких изменений в хорошую или дурную сторону.

ШЕВЕЛИТЬ
Шевелить мозгами (разг. фам. шутл.) - думать, размышлять. Хочешь не хочешь, а шевели мозгами, уловляй сердца, убеждай. Салтыков-Щедрин.
Шевелятся деньги у кого (разг. фам.) - есть, имеются деньги. Шевелятся лишние деньги в кармане. Кокорев.
Пальцем не шевельнуть - ничего не сделать для какой-н. цели. Пальцем для тебя не шевельну, и не проси.

ШЕРСТЬ
Гладить против шерсти -перен. действовать или говорить наперекор кому-н., не потакать. Ты только против шерсти и можешь гладить.

ШЕЯ
В три шеи гнать (выгонять и т. п.) кого-что (простореч. фам.) - выгонять, турить, выталкивать и т. п.), употребляется для большей выразительности. Оно ц пристойнее тебе будет самому убраться, пока тебя в три шеи не прогнали. А. Островский.
В шею гнать (выгонять, турить, выталкивать и т. п.) кого-что (простореч. фам.) - гнать грубо, с применением физической силы. Приказал не пускать его в дом, а в случае нужды даже турнуть его в шею. Тургенев. “Гони в шею” звучало в его ушах сладкой мелодией. Чехов.
Гнуть шею перед кем (разг.) - раболепствовать, унижаться. Неволя заставила его жениться, неволя заставила гнуть шею перед батюшкой, перед всем приходом, перед каждым мироедом. Г. Успенский.
На свою шею (разг. фам.) -так, что сказанное или сделанное повлекло за собой неприятность, беду для сказавшего или сделавшего. Связался я с ним на свою шею.
На шее сидеть (быть) у кого или на шею кому посадить или сесть (разг.) - о пребывании на иждивении, на содержании или на попечении у кого-н. Малый заленится, замотается, придет к нему за деньгами, сядет на шею. Гончаров. И то хорошо, что он не сел мне на шею. Гончаров.
По шее или в шею или по шеям (дать, всыпать и т. п.) кому (разг. вульг.) - о нанесении ударов, побоев. Изредка кого-нибудь треснут по шее. Помяловский. Пока по шее не попало, убирайся. Помяловский. Насыпал бы я вам в шею горячих! Салтыков-Щедрин. Чуть не прогнали по шеям. Некрасов.
Сломать (сломить) или свихнуть себе шею на чем (разг.) - перен. потерпеть неудачу в чем-н., погибнуть из-за чего-н. Как бы тебе шею на этом не сломать!

ШИВОРОТ-НАВЫВОРОТ
Шиворот-навыворот (разг. фам.) - наоборот, противоположно тому, что надо. Сама не приглядишь, всё шиворот-навыворот пойдет. Мельников-Печерский.

ШИРЕ
Держи карман шире - не жди, что получишь. Кабы ты проиграл, стал бы ты себе простреливать руку - как же, держи карман шире! Тургенев.
На широкую ногу - богато, по-барски. Мечтал пожить на широкую ногу.

ШИТЬ
Не лыком шит - поговорка о человеке, не лишенном способностей, знаний, уменья. Конечно, Алимпияда Самсоновна барышня образованная, да ведь и я, Самсон Силыч, не лыком шит. А. Островский.
На живую нитку шить - 1) наскоро, не закрепляя швов, так что легко распороть (порт.). Сметать на живую нитку. 2) перен.. небрежно, наскоро, непрочно (что-н. сделать; разг.). Дом строишь, словно на живую нитку шьешь.
Шито белыми нитками (разг.) - о деле, в к-ром неискусно скрыты тайные побуждения. Их лганье было шито белыми нитками. Салтыков-Щедрин.
Шито-крыто (разг.) - о чем-н., что может остаться в полной тайне, совсем незамеченным, к чему нельзя придраться, как к совершенно правильному по виду. Главное дело - было бы всё шито да крыто. Мельников-Печерский.

ШИШ
Ни шиша (просторен, фам.) - ничего. Нету у меня ни шиша, жрать нечего. Л. Толстой. Ни шиша не дам.

ШИШКА
На бедного Макара все шишки валятся (разг.) -поговорка о человеке, на к-рого обрушиваются разные несчастья.

 

Назад Вперед

рейтинг: 
  • Нравится
  • 0
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:
» Я   ( Фразеологизмы ) Я Не я буду, если... - я не оправдаю своего характера, себя, своих привычек, если... Не я буду, если я не добьюсь своего. Я тебе дам! (простореч. фам.) - выражение угрозы. Я те дам яблоки воровать! Я тебе (те, вам; разг.) - употребляется для выражения запрещения, угрозы. Я тебе поваляюсь на диване!
» Ю   ( Фразеологизмы ) ЮБКА В юбке (разг. шутл. или ирон. устар.) - в женском облике (обычно равнозначно слову “женщина” в приложении к слову, обозначающему какую-н. профессию, род занятий, из числа считавшихся в буржуазном обществе исключительной или преимущественной принадлежностью мужчины). Профессор в юбке (т. е.
» Ц   ( Фразеологизмы ) ЦАРИЦА Царица небесная (устар.) - одно из названий богородицы. Пьяница и распутник такой, что и не приведи царица небесная. Чехов. ЦАРСТВИЕ Царствие небесное кому (устар.) - употребляется при упоминании умершего человека, первонач. как пожелание попасть в рай. Был у меня дядя - царствие ему
» Ф   ( Фразеологизмы ) ФАКТ Факт тот, что (разг.) - дело в том, что... [под влиянием выражения “дело в том, что” иногда неправ, говорят и “факт в том, что”]. Факт тот, что я забыл дома книги. ФАНФАРЫ Трубить в фанфары [неправ, осмысление слова “фанфара” как вообще “труба”] (ирон.) - перен. подымать шум вокруг чего-н.,
» Е   ( Фразеологизмы ) ЕГИПЕТСКИЙ Казнь египетская (разг.) - тяжелое, невыносимое положение, стихийное бедствие [из библейского рассказа о десяти бедствиях, “казнях”, к-рые постигли население Египта в наказание за отказ отпустить евреев из плена]. Тьма египетская (разг.) - сильная непроглядная темнота [из библейского
Оставить комментарий
иконка
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Основные разделы
Наши партнёры
Облако тегов
Поддержите проект


Опрос
Оцените сайт ZESTWORD.RU
Мы Вконтакте