Авторизация
 

М » Фразеологизмы. Сборник фразеологизмов.


МЕЛЬ
Сидеть (как рак) на мели (разг.) - перен. быть в крайне затруднительном положении. Так молено весь месяц просидеть на мели.

МЕЛЬНИЦА
Лить воду на чью-н. мельницу - приводить доводы, факты, подкрепляющие чье-н. мнение, чью-н. позицию. Он льет воду на мою мельницу.

МЕНЯТЬ
Менять кукушку на ястреба (поговорка) - производить невыгодную мену.
Меняться в лице - утрачивать обычное выражение лица (под влиянием какого-н. сильного волнения, потрясения). От удивления он переменился в лице.

МЕРА
По меньшей мере - самое меньшее, самое крайнее, в крайнем случае. Это будет стоить по меньшей мере сто рублей.
По крайней мере - 1) хотя бы только, во всяком случае. Он неутомимо искал этих встреч, а она по крайней мере их не избегала. Лермонтов. 2) не меньше чем. Раз двадцать по крайней мере подходил к окну.

МЕРЗОСТЬ
Мерзость запустения (книжн.) - состояние полного опустошения, разорения [библейское выражение]. В доме, была мерзость запустения.

МЕРИН
Как сивый мерин (простореч. вульг.) - обычна поговорка: врет, как сивый мерин -беззастенчиво, нагло врет; друг, выражения: глуп, ленив, как сивый мерин -редко. Городничий глуп, как сивый мерин. Гоголь.

МЕРТВЫЙ
Мертвый час - время отдыха после обеда (в больницах, санаториях, домах отдыха). Мертвый час закончится еще не скоро.
Мертвая тишина - абсолютная, полная тишина. На уроке стояла мертвая тишина.
Мертвая точка - 1) положение механизма, когда все действующие части находятся в состоянии мгновенного равновесия (физ., тех.); 2) перен. неподвижное, бездействующее состояние (разг.). Дела его на мертвой точке
Ни жив, ни мертв - в состоянии оцепенения от испуга, волнения. Стоял ни жив, ни мертв.
Пить мертвую - пить запоем, не протрезвляясь. Пил мертвую, не спал ночей по десяти. Грибоедов.
Спать мертвым сном - перен. спать крепко, не просыпаясь. И солнце жгло их желтые вершины и жгло меня - но спал я мертвым сном. Лермонтов.

МЕСИТЬ
Месить грязь или месить по грязи (разг. шутл.) -идти по грязной дороге. Боярин оставлял коня у ворот и месил по грязи пеший. А. Н. Толстой.

МЕСТО
Больное место чье - 1) то, что более всего волнует, беспокоит. Заводская контора была для него самым больным местом, потому что именно здесь он чувствовал себя окончательно бессильным. Мамин-Сибиряк. 2) наиболее уязвимая, слабая сторона кого-л., чеи-л. недостаток, порок и т. п. Этика - наше больное место. Чехов
Общее место (книжн.) - всем известное, опошленное частым употреблением суждение или выражение, избитая истина; бессодержательное рассуждение. ...общиеместа, с тоном приговора им произносимые, людьми несведущими или невнимательными принимались за новые и глубокие мысли. Ф. Вигель.
Иметь место [перевод фр. avoir lieu] (канц.) - быть, происходить, совершаться. Это событие имело место много лет тому назад.
Глаза на мокром месте у кого (разг.) -кто-н. оплачет. Опять сутра глаза на мокром месте?
Сердце или душа не на месте у кого - не ч; iyer себя спокойным, тревожится. Когда ее нет дома, у меня душа не на месте.
Поставить на свое место кого или указать его место кому - перен. указать зазнавшемуся, слишком возгордившемуся человеку на то, что он собою представляет в действительности. Сами виноваты, что не сумели поставить его на свое место.
Знать свое место - держаться соответственно своему скромному положению. Нечего лезь впереди всех, надо место свое знать.
Не место (здесь, там) - 1) кому, нельзя, не следует, не подобает быть кому-н. где-н. накаком-н. месте. У нас не место паникерам. 2) чему и с инф. неудобно, некстати. Здесь не место говорить о делах.
С места в карьер - сразу, без всякого приступа, без приготовлений. Что ты про дела сразу, с места в карьер?

МЕТАТЬ
Метать бисер перед свиньями (ирон.) - говорить о чем-н., превышающем понимание слушателя [выражение взято из Евангелия, где слово бисер значит жемчуг].
Рвать и метать (разг.) - находиться в сильном раздражении, озлоблении на что-н. Он был вне себя, он, как говорится, и рвал и метал. Салтыков-Щедрин.
Метать громы и молнии - разражаться гневными речами. Привык метать громы и молнии.

МЕХ
На рыбьем (или стерляжьем) меху (разг. фам. шутл.) - о плохом, негреющем пальто. Шубенка на мне, извините, паршивая, на рыбьем меху, сквозная. Чехов.

МЕЧ
Дамоклов меч (книжн.) - постоянно грозящая опасность. [По имени Дамокла, над головой к-рого тиран Сиракузский Дионисий в 4 в. до н. эры повесил во время пира на конском волосе меч, чтобы показать тщету радостей и удовольствий.

МЕЧТАТЬ
Мечтать о себе с нареч. (много, высоко и т. п.; простореч. неодобрит.) - быть слишком высокого о себе мнения. Напрасно о себе ты много так мечтаешь. Крылов.

МЕШОК
Золотой (или денежный) мешок (разг.) - богатый человек; богатство, капитал. И золотой мешок, и метит в генералы. Грибоедов.

МИЛОСТЬ
Милости просим (разг.) - выражение вежливого приглашения или готовности. Милости прошу в гости.
Сделай(те) милость (разг.) - 1) в ответе - выражение позволения, согласия; то же, что пожалуйста. - Можно мне взять у вас книгу? - Сделайте милость, берите. 2) вежливое выражение усиленной просьбы. Сделайте милость, передайте эту записку вашему отцу.
Скажи(те) на милость (разг.) - скажи(те), пожалуйста, вот удивительно, или с иронией в знач. вот еще! Ведь этакая, сказки на милость, оказия! Чехов.
По милости кого (разг. ирон.) - из-за кого-н., по вине кого-н. Много я претерпел по милости этого смиренника. Чехов.
Милостью божией (ритор, устар.) -подлинный, прирожденный, настоящий (при обозначении профессии лица, обладающего особым талантом в области своей профессии, в своем мастерстве; первонач. такими словами начинался царский титул в манифестах). Художник милостью божией.

МИЛЫЙ
За милую душу - не задумываясь, охотно (сделать что-н. дурное). Он и украдет за милую душу.
Милое дело (просторен, фам.) - о чем-н. приятном, удачном. А то бы -милое дело: и скоро, и тайно. А.Н. Толстой.

МИНА
Мину подвести или подложить кому (разг.) -перен. тайно устроить, сделать что-н. неприятное, нежелательное. Он мог
и мину подвести при случае.
Делать веселую мину при плохой игре - наружным спокойствием или веселостью стараться замаскировать недовольство чем-н., огорчение [перевод фр. поговорки faire la bonne mine au mauvais jeu].

МИНУТА
Одну минуту или (реже) одна минута! (разг.) - просьба немного подождать, обождать.
Минуту внимания! (разг.) - просьба на короткое время сосредоточить свое внимание на чем-н.

МИР
На миру и смерть красна (пословица) - не страшно умереть на людях, в кругу своих.
Пустить по миру (разг.) - разорить, заставить нищенствовать. Враги пустили его по миру.
Пойти по миру (разг.) -обеднев, начать побираться. Надеюсь, что не пойду по миру.
Ходить по миру (разг.) -нищенствовать. Он начал ходить по миру.
Одним миром мазаны (простореч. шутя.) - поговорка о нескольких лицах или вообще о людях, отличающихся какими-н. одинаковыми (неодобрительными) свойствами; то же, что “одного поля ягоды”. Вы с ним одним миром мазаны.

МЛАД
И стар и млад - и старые и молодые, всех возрастов. Как только дожди прекратились, и стар и млад бросились в луга.

МНОГО
Многая лёта (церк.), многие лёта и многи лёта (книжн, устар.) - пожелание долголетней жизни, благополучия.
Ни много, ни мало (разг.) - именно столько, ровно столько. Взял с собой ни много, ни мало сто рублей.
Много-много (разг.) - самое большее, не больше чем. Закладывались они - много-много -раз в месяц. Тургенев (о лошадях).

МОГИКАНИН
Последний из могикан (книжн.) - последний представитель какого-н. отмирающего социального явления [по названию романа американского писателя Фенимора Купера].

 


рейтинг: 
  • Нравится
  • 0
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:
» Л   ( Фразеологизмы ) ЛАВОЧКА Перебивать лавочку кому (простореч. шутл.) -отбивать у кого-н. источник дохода, конкурировать с кем-н. Не перебивай мне мою романтическую лавочку. А. Пушкин. ЛАГЕРЬ Действовать на два лагеря - быть двуличным, двурушником. Он старался действовать на два лагеря. ЛАД В ладу или в ладах (разг.)
» И   ( Фразеологизмы ) ИГЛА С иголочки (разг.) - о новом, только что сшитом платье. Одет с иголочки. Костюм у него с иголочки. ИГРА, ИГРАТЬ Раскрыть игру чью-то - обнаружить чьи-н. тайные намерения. Хватит обманывать, ваша игра раскрыта. Игра не стоит свеч [перевод фр. le jeu nen vaut pas la chan-delle, из языка
» Ж   ( Фразеологизмы ) ЖАБРЫ Взять за жабры кого (просторен, вульг.) - 1) взять за ворот, за шею; 2) перен. оказать на кого-н. давление, принудить к чему-н. Их, богатых-то, при случае очень даже невредно за жабры взять! Скиталец. ЖАЖДУЩИЙ Алчущие и жаждущие - [из евангельского выражения “алчущие и жаждущие правды"].
» Е   ( Фразеологизмы ) ЕГИПЕТСКИЙ Казнь египетская (разг.) - тяжелое, невыносимое положение, стихийное бедствие [из библейского рассказа о десяти бедствиях, “казнях”, к-рые постигли население Египта в наказание за отказ отпустить евреев из плена]. Тьма египетская (разг.) - сильная непроглядная темнота [из библейского
» А   ( Фразеологизмы ) АБОНЕМЕНТ Сверх абонемента (устар.) - 1) сверх условленного договором; 2) перен. сверх нормы, сверх дозволенного (разг. шутл). Сыграем еще партию сверх абонемента. Салтыков-Щедрин. АБСОЛЮТНЫЙ Абсолютный нуль (физ) - 1) температура в -273°. 2) перен. о человеке: ничтожный, ничего не значащий в
Оставить комментарий
иконка
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.


Основные разделы
Облако тегов
Опрос
Оцените сайт ZESTWORD.RU
Мы Вконтакте